dimecres, 17 de maig del 2023

De "xarrupacigales", "llepacigales", "llepapius" i sobre l'ensenyament obert

Si alguna dia et demanen si vols fer sexe, pots triar-ne entre sexe oral, sexe escrit, sexe mut i, fins i tot, en un futur, si alguns polítics s'ho fiquen en el cap i els astres els són propicis, també en tindrem, d'inclusiu (vull dir, sexe inclusiu). 

Per cert, quan feia classes de Valencià, mai no deixí fora cap possible resposta a qui em feia una qüestió. I això crec que cal que faça un polític (sia d'esquerres, sia de centre, sia de dretes, sia de davant, sia de darrere, sia del ram del més a la dreta, sia de la candidatura que més l'agrade). 

Per això, si et fan la pregunta de com es diu "chupapollas" (en el sentit eròtic, que no en el figurat), els respons "xarrupacigales" o bé "menjacigales" (molt adients) i, de manera pròxima, "llepacigales""llepapius" o, per exemple, "xuclafaves", com m'han reportat hui. 

Respecte a aquesta acció de xuplar, com ha plasmat un home a una dona, en un grup de Facebook, "A mi, em deien, de jove, que em volien xuclar / llepar el mànec. D'avui, em diuen per fer un 69 o un 96. Depén del greix".

I, així, et prenen com que ets de fiar i molt obert, àdhuc, en lo eròtic, en lo sexual i, sobretot, com a persona.

Avant les atxes. 


Nota: En relació amb el terme "polla", direm que, en llengua catalana, s'utilitza de manera genuïna per a fer al·lusió a una gallina jove i, puntualment, a la xica jove. Per a referir-nos al penis (però no en castellà), comptem amb moltíssimes paraules de tradició.

Igualment, el fet que, en sentit figurat, una dona mame el penis d'un home, podríem vincular-ho amb la sexualitat patriarcal. 


divendres, 12 de maig del 2023

"Tothom a l'aeroport", una dona garrida i somrient

 Hui, 12 de maig del 2023, ha eixit una notícia en "VilaWeb" en què una jove alça un cartell en què es pot llegir "Tothom a l'aeroport". 

Al moment de llegir eixes paraules i de veure la foto (en què, a la dona, se li veuen bona part dels alerons), m'he recordat d'unes paraules que digué un valencià, en l'estranger, a una xica jove que no sabia llengua catalana:

-Xica, baixa els alerons que et canten.

Sobre si li cantaven o no, no vos ho puc assegurar. Però que la xica somrigué, això, sí.